打印

[搞笑] 另人捧腹的影视剧英文译名

另人捧腹的影视剧英文译名

《霸王别姬》《farewell my concubine》《再见了,我的小老婆》
《东邪西毒》《ashes of time》《时间的灰烬》
《甲方乙方》《dream factory》《梦工厂》
《烈火金刚》《steel meets fire》《钢遇上了火》
《刘三姐》《third sister liu》《第三个姐姐刘》
《花样年华》《in the mood for love》《在爱的情绪中》
《唐伯虎点秋香》《flirting scholar》《正在调情的学者》
《鹿鼎记》《royal tramp》《皇家流浪汉》
《英雄本色》《a better tomorrow》《明天会更好》
《神雕侠侣》《savior of the soul》《灵魂的救星》
《三国演义》《romance of three kingdoms》《三个国家的罗曼史》

TOP

支持楼主请点击右侧【评分】按钮
不会吧!这也行?!



长记曾携手处,千树压.西湖寒碧,又片片吹尽也,几时见得.

TOP

中国的语言外国人是翻译不来的,中国的语言博大精深


“閞始湜潪薰,泹茬芣倁芣覺簡,雨,巳經荿潙莪泩掵哋洤蔀,莪浍①矗怓劦①矗嗛歔芐厾,潙孒鄭潪薰,潙孒雨哋稱苸,還洧佷緲尒泹佷沴貴哋圉湢”


                                                  -------------Said  By鄭潪薰            



TOP

真的?!

TOP

。。译成这种样子~~
神经~~
一直爱宝宝下去,明年去韩国!!

TOP

《唐伯虎点秋香》 《flirting scholar》 《正在调情的学者》

《三国演义》 《romance of three kingdoms》 《三个国家的罗曼史》

这也太搞了吧...三国有什么可罗曼蒂克的...

语言的确有着自己独特的魅力
︱ ψιしし αしψαㄚら βё Яιgんτ ЪУ ㄚσμя らιロё!   


TOP